De pediludio
Ignorat nemo, ex omnibus quidem ludis, qui nostra aetate usu maxime veniunt, pediludium longe omnibus in deliciis esse. Idque et pueris et senibus. Qui quam late ubique gentium pateat nemo infitias ibit. Ad « futbol » autem latine exprimendum, vocem inveximus « pediludium », quae ex duobus conflata vocabulis, « pedi » nempe, et « ludus », aptissime rem illam significare visa est.
Pediludio ratio
Ludus huiuscemodi undecim lusoribus constat, quorum haec fere in pediludii campo distributio : portarius, sive metae custos, iuxta portam sistit, eiuque partes sunt metam totis viribus custodire, ne follis (ballon) ab lusoribus hostibus iactatus, portam penetret. Dein defensores tres – quorum unum est medius sive centralis, et duo alii extremi – portario adsunt, eumque defendunt contra impetus assultorum (avants / attaquants), qui portam inire conantur. Hoc eis potissimum est consilium : lusores hostes in suum redigere campum, ut illis portae aditum minime pateat. Eos etiam appellamus « manipulus trium defensorum » (ligne défensive). Veniunt postea cursores duo (les milieux), qui nexum instituunt defensores inter et assultorum agmen (delantera), ut oppugnatio incitatior fiat et validior. Hi sunt, qui pilam assultoribus mittunt, ut ansam illis prebeant in hostium campum irruendi, sicque in portam invadere possint. Denique assultorum est acies, qui nihil aliud contendunt nisiut possint metam adoriri follemque in portam inferre. Lusores quinque hoc agmen constituunt ex eis, lusores tres manipulum constituunt trium assultorum (trio central d’attaque), in quo medius (delantero centro) primas agit in campo. Et re quidem vera illes est qui totius ludi moderarem exercet, quippe qui reliquos dirigit, eisque opportunitatem facit follem in rete mittendi. Extremi tandem duo portam a lateribus circumveniunt et toto pectore una cum illis, follem vicissim dando et transmittendo, repetitis pilae iactibus ad metam contendunt, ut missum validum (but) consequi tandem possint.
Petit vocabulaire latin du football :
Le sport
Football : pediludium, folliludium
footballer : pedilusor
joueur : lusor, collusor, (concertator)
championnat de ligue : competitiones annuae (inter manipulos lusorios societatis)
Fédération Nationale de Footbal : pediludii confoederatio nationalis
club de football : societas pediludii
équipe, le onze : manipulus (manus) lusorum
match : contentio, concertatio, certamen
match amical : concertatio officiosa
les deux camps : manus, manus utraque
balle : pila
ballon : follis
ballon réglementaire : pila pedalis ; follis lusorius / legitimus
entraîneur : exercitor, exercitator (prolusor)
entraînement : exercitatio
exercice : experimentum
s’exercer : proludere ; se exercere
recevoir un joueur dans l’équipe : lusorem in manum cooptare / admittere
massage : unctio, frictio
masseur : unctor, aliptes
faire des massages : ungere, fricare
L’arbitrage
terrain de football : pediludii campus ; palaestra pediludii
terrain réglementaire : campus lusorius, legitimus
pelouse : caespes
limites du terrain : terminus ; limes ;
délimiter le terrain : constituere terminos
les lignes du terrain : linea campi
l’arbitre : arbitrium, arbitratus
arbitrer : ludicio aestimare (arbitrari)
le sifflet : sibilum
juges de terrain : iudices campi
ne sont pas d’accord : non convenit inter eos
juge de ligne : iudex lineae
jouer franc jeu : legitime ludere
bien jouer : recte / probe / belle / rite ludere
très bien jouer : perbelle, praeclare ludere
mal jouer : male / inepte / secus ludere
tacle : supplantatio
tacler : aliquem supplantare
Organisation du jeu
Juge de touche : iudex portae, iactus validi
règlement / règles de jeu : pediludi ratio ; ludi leges, ritus
surface de réparation : area ludi, campus
surface de réparation (pénalty) : area (iactus) poenalis
point du coup de pied de réparation : punctum ictus (iactus) poenalis
surface de but : area iactus validi
lignes de touche : lineae laterales
ligne médiane : linea media (centralis)
cercle central : circulus medius (centralis)
poteau du but : trabs
barre transversale du but : transversum lignum
el larguero : barre transversale : arrectarius (palus), scapus
drapeau de corner : vexillulum angulare
drapeau central : vexillulum centrale
tribune : suggestum, suggestus
Postes et joueurs
capitaine de l’équipe : dux manus, dux manipuli lusorii
gardien de but : portuarius / metae custos, portae custos
cages / but : porta
ligne défensive : manipulus trium defensorum
les défenseurs : defensores
arrière central :
défenseur central : defensor medius (centralis)
arrières latéraux :
défenseur droit : defensor dexter
défenseur gauche : defensor sinister, laevus
milieu de terrain : cursorum acies
milieux latéraux :
milieu droit : cursor medius dextrae partis
milieu gauche : cursor medius sinistrae (levae) partis
milieux offensifs : citatissimi cursores
ligne offensive : assultorum agmen
trio central d’attaque : manipulus (trium) assultorum
attaquants : assultorum agmen
ailiers : assultores extremi
ailier droit / gauche : assultor dexter / sinister (assultor alae destrae / laevae)
bon joueur : industrius lusor, dexter est lusor
mauvais joueur : malus / imperitus lusor
tricheur : insidiosus lusor
excellent joueur : optimus lusor
phénomène dans le jeu : portentum in pediludio
La tenue de foot
tenue de foot : vestis pedalis, pediludi vestis, vestis lusoria ; lusorium indumentum
t-shirt / maillot de foot : indusolium
short : femoralia, ium
chaussures de football : calceus lusorius, calceus pediludii
casquette (du gardien) : pileus bucculatus
genouillères : genualia, ium
gants : chirothecae (digitabula, orum)
protège-tibia : cruralia, ium (tibiae tegimen)
serviette : sudarium, linteolum
vestiaire : vestuarium
Les actions de jeu
engagement : pilae iactatio
shooter : follem iacere, mittere
shoot, tir : pilae iactus, pilae iaculatio
renvoyer : remittere follem, repellere pilam
pilae remissio / repulsio
bond, rebond : pilae repercussio, -onis
faire rebondir le ballon : resilire pila, repercutere
faire des passes (en dehors d’un match) : pilam libere iacere, percutere pila ludere
lancer le ballon ici et là : follem ultro citroque iacere
but, point : iactus validus, missus validus
marquer un but : per iactum validum portam attingere ; iactum validum consequi / adipisci ; follem in portam inferre / immittere ; porta potiri ; invadere metam ; portae aditum obtinere / pertingere ; portam inire ; portarium eludere / vincere / superare
pénalty : ictus (iactus poenalis)
point de pénalty : punctum ictus (iactus) poenalis
écraser la balle sur la barre transversale : collidere ad lignum transversum
hors jeu : seorsum proiicere (esse)
collision de deux joueurs : lusorum collisio ; lusorum in se vicissim incurrentium, conflictus, occursus
un choc, un coup : percussio
frappe de ballon : pilae ictus
faute : defectus, defectio
chute : casus, lapsus
obstruction : offendiculum
faire obstruction : offendere
garder/posséder le ballon : follem occupare / tenere ; pila potiri
jeu (d’un joueur) : lusio
jeu intelligent : sapiens gnara lusio
mauvais geste (dans le jeu) : inepta lusio
beau jeu : bella lusio
mauvais jeu : exigua lusio
harceler / faire le pressing sur un joueur : adurgere, insectari, adoriri
pressing : oppugnatio, aggressio, irruptio, incursus
corner : iactus (missu) angularis
marquer un corner : emittere ex obliquo (cornu)
mettre le ballon en corner : pilam retundere (retrudere)
Victoire ou défaite ?
la coupe : bravium
victoire, triomphe : victoria, triumphus
défaite : profligatio
être vaincu : victus discedere
vaincre : profligare
perdre la partie : concertationes vinci ; ab altera manu superari
gagner la partie : ludo vincere ; victoriam adipisci / parere / reportare ex altera manu
égalité : aequum, aequatum certamen, aequata pugna
égaliser : pari (aequo certamine, aequata pugna) discedere
nombre de buts : punctorum numerus
entrer sur le terrain : in campum, in aciem prodire / descendere
quitter le terrain : campum relinquere ; discedere ; rem deserere ; locum aliis dare
reconnaître le terrain : lustrare, explorare
remplacer un joueur : sufficere, subrogare lusorem
remplaçant, joueur réserve : lusor subsidarius / auxiliaris / arius
équipe vainqueur : superatrix manus ; manipulus lusia laude insignis
champion : victor, superator
joueur blessé : lusor laesione affectus / vulneratus
blessure : laesio, -onis, vulneratio, -onis
Les spectateurs
spectateurs, public : spectatores
ils agitent leurs mouchoirs : linteola in altum extollunt / agitant
ils applaudissent les joueurs : plausum lusoribus dant ; plaudunt
ils sifflent un joueur : lusorem exsibiliant
ils encouragent les joueurs : lusorum animis erigunt / confirmant
le jeu se refroidit / perd de l’intérêt : frigescit, friget, deficit
le jeu s’échauffe : lusus incitatur
le public prend un joueur sur ses épaules : turba lusorem umeris gestat
le public dans les gradins : spectatores (in gradibus)
bannières, banderolles : saeptum ; cancelli, -orum :
partenaire d’équipe : cuiusdam manus sectatores / asseclae
aficionados de football : pediludii amatores studiosi
traduction du travail d’Alvaro Cifuentes
54 partages ?! Où le foot permet de populariser le latin…
A relier aux articles de Nuntii Latini :
1/ Sur http://ohjelmaopas.yle.fi/1-2253890 :
Certamina mundi pedifollica
Die Iovis (12.6.) in Brasilia certamina de principatu mundi pedifollica inierunt. His ludis omnino triginta duo greges nationales e sex partibus terrarum oriundi intersunt. E quibus cohortibus tredecim ex Europa veniunt, sex ex America Meridionali, quinque ex Africa, quattuor ex Asia, tres ex America Septentrionali et Media, una ex Oceania.
(Reijo Pitkäranta)
2/ Sur http://ohjelmaopas.yle.fi/1-2299209 :
Grex Germanorum victor
Die tertio decimo mensis Iulii (13.7.) in stadio urbis capitis Brasiliae inter Argentinam et Germaniam certatum est, utra earum principatum mundi pedifollicum consequeretur. Victoriam reportavit grex nationalis Germaniae, postquam lusori Mario Götze tempore additicio contigit, ut follem in rete adversariorum impingeret. Argentini autem, quamquam hoc certamine inferiores discesserunt, Hollandiensibus tertium locum consecutis meliores erant.
(Reijo Pitkäranta)