On a testé pour vous : le nouveau manuel GREC ANCIEN EXPRESS

Comme je l’expliquais dans le précédent article, dans Gradatim, on apprend le latin “pas à pas” (un Tome 2 est d’ailleurs prévu). Changement de cap pour le Grec ancien express qui nous emmène dans un périple unique, une course folle dans l’apprentissage du grec ancien toutes voiles dehors.

En autodidacte ou en classe, voici comment le manœuvrer.

 

Une Odyssée

C’est la couleur de la méthode telle qu’elle est conçue. L’illustration de la couverture par Djohr nous le confirme.

 

  • 24 chants, ou plutôt 24 leçons appelées “étapes”. 

 

  • Des “passerelles”  nous permettent d’entrer dans chaque chapitre et d’embarquer dans un nouveau point de grammaire qui est énoncé de manière succincte.

 

  • Une “conversation” une fois à bord, toujours courte, 5 répliques en moyenne qui s’appuient sur le vocabulaire déjà vu et qui intègrent le point de langue (repéré d’une autre couleur). Des remarques sous le texte mettent l’accent sur les formes à observer.

 

  • une ”leçon” à part entière qui comprend un ou plusieurs points de langue. Puis quelques exercices d’application (essentiellement l’application de déclinaisons, conjugaisons, l’analyse de forme et quelques phrases de traduction)

 

  • On l’observe ci-dessus, l’étape se referme sur un apprentissage thématique du vocabulaire (famille, école, guerre, cuisine…) ; l’accent est mis sur les ponts entre le grec ancien et le français.

 

  • De “escales” sont comme autant de pauses pendant le voyage dans la langue pour prendre du recul sur les apprentissages, acquérir des méthodes, comme la méthode de traduction, observer la langue, prendre de la hauteur. 

 

Ho ! hisse !

Matelots, qui dit apprentissage “express” dit détermination pour agréger toutes les connaissances de manière aussi condensée sans se laisser distraire par le chant des sirènes. Alors comme Ulysse, on resserre les liens et on fixe le cap. 50 minutes en moyenne, c’est le temps annoncé à consacrer à chaque leçon.

L’ouvrage a l’avantage de faire tout en un : aucunement besoin de recourir au dictionnaire ou à une grammaire, tout y est _ sauf la civilisation et l’histoire grecques qui sont condensées dans le 1er ouvrage de Caroline Fourgeaud-Laville dans la Collection, Eurêka.

Je suggérerais bien qu’un sommaire spécial soit créé sur le site compagnon pour que les ponts entre les deux ouvrages soient mis en évidence. En effet, dans le Grec ancien express, les thématiques du vocabulaire à apprendre sont souvent les mêmes que dans les dialogues : par exemple, quand la médecine est abordée ici, il pourrait être intéressant de signaler le chapitre de prolongement culturel qui se trouve dans Eurêka.

 

Il faut, cela dit, voyager avec quelques bagages indispensables. Oui, il est présupposé que l’autodidacte ait déjà appris l’alphabet grec ancien et sache lire de manière à peu près fluide car le livre ne propose pas de transcription phonétique, mais un tableau, au préalable, qui synthétise les correspondances entre lettres grecques et prononciation.

 

 

 

Pour déjouer la “langue aux mille tours”, les exercices sont minces dans cet ouvrage, contrairement à son pendant latin qui fournit un bon butin. C’est pour cela que 5 exercices en moyenne et leurs corrigés seront proposés en complément sur le site compagnon. Comme je l’ai annoncé plus haut, des exercices d’analyse, d’application des déclinaisons et des conjugaisons, quelques phrases de traduction _ pas d’écriture d’invention ou de thème comme dans le pendant latin. 

 

Quand je vous avais présenté le Gradatim, j’avais mis l’accent sur l’intérêt que peuvent rencontrer les collégiens ou les débutants du choix de limiter les déclinaisons aux deux premières, et d’avoir pensé l’étude des cas les uns après les autres. Dans le Grec ancien express, la progression grammaticale n’est pas faite pour les marins d’eau douce. Un rappel préalable est fait de toutes les classes grammaticales qui composent la langue grecque; les cas sont tous passés en revue dans une même leçon. Celui qui n’a jamais entendu parler de langue flexionnelle en aura l’explication, mais n’est pas à l’abri de boire un peu la tasse. 

 

Comme dans le Gradatim, l’apprentissage du vocabulaire est agrégatif. Chaque leçon vient compléter une banque et seul le vocabulaire vu est utilisé pour composer les dialogues. Ces derniers sont donc censés êtres accessibles à celui qui apprend consciencieusement sa liste de vocabulaire préconisée à la fin de chaque étape. De même, l’attention est portée à présenter le vocabulaire de manière simple, sans génitif tant que les déclinaisons ne sont pas vues, de même sans les temps primitifs pour les verbes tant que ce point n’est pas abordé. Même si certains mots ont déjà leur étymologie commentée dans Eurêka, c’est une minorité car le Grec ancien express propose beaucoup plus de vocabulaire.

On aime :  Un vocabulaire de plus de 800 mots en grec classique. Caroline Fourgeaud-Laville nous assure qu’après visité le Grec ancien express, les auteurs classiques sont accessibles.

 

Une entrée active dans la langue. En cela, c’est un point commun dans le Gradatim dont les auteurs imaginaient que certains textes pourraient être joués en classe. Ici, l’oral est de mise. C’est vrai que le grec ancien est la langue des aèdes. On suit le quotidien du maître Socrate et d’une jeune Athénienne, Zoé, qui, pour coller aux thématiques vues dans le lexique vont dans les différents lieux qui y correspondent comme le marché, la palestre… Voici trois extraits, sélectionnés au début, au milieu et à la fin de l’ouvrage, pour permettre d’observer la variété des thématiques ainsi que le progressivité :

Extrait de la deuxième étape
Extrait de la neuvième étape
Extrait de la vingt-deuxième étape

 

On aime : Des dialogues courts pensés pour être appris par cœur et joués. D’ailleurs, des vidéos des dialogues sont disponibles sur TikTok et Instagram @eurekarolina, ainsi que sur Twitter : @EurekaParis5.

 

La citation authentique en début de chapitre vise un double objectif : la première rencontre avec le texte grec ancien se fait au travers de ses expressions les plus connues, et souvent, mais ce n’est pas toujours le cas, en lien avec les points de grammaire abordés dans la leçon. 

 

 

Bouées de sauvetage

  • En fin d’ouvrage : des tableaux récapitulatifs (toutes les déclinaisons et toutes les conjugaisons) ; un double lexique grec ancien-français et français-grec ancien (au final, le lexique retenu est classique et plutôt fréquent) ; une biographie d’auteurs grecs pour une première rencontre avec la littérature ; les corrigés des exercices.

 

  • Un site internet compagnon laviedesclassiques.fr qui fournira des exercices supplémentaires, mais aussi des textes adaptés d’extraits d’auteurs authentiques.

 

 

  • A paraître en octobre, un cahier d’écriture qui ne sera pas un support d’apprentissage de la langue (les mots sont présentés sans leur article, pas de génitif pour les noms ou de temps primitifs pour les verbes) mais une appropriation de l’alphabet grec de manière large : apprendre à former les lettres, apprendre à les dire, connaître leur histoire, savoir les ponts avec le français, découvrir deux prononciations (érasmienne et moderne _ puisque l’apprentissage de l’alphabet grec est aussi une passerelle vers l’apprentissage du grec moderne), s’entraîner de manière libre, jouer…

 

  • La collection Les Petits Grecs à venir, pour une lecture cursive d’un épisode de l’Histoire ou de la mythologie grecques adapté aux lecteurs débutants, permettra de s’entraîner à la lecture-compréhension.

 

En résumé

➡ Pour un autodidacte qui cherche une méthode tout en un. Un millefeuille de possibilités pédagogiques.

➡ La civilisation effleurée, le Grec ancien express a besoin de son pendant Eurêka.

➡ Des dialogues courts pour un apprentissage actif abordable, mais pas de lectures suivies.

➡ Besoin d’un minimum de bagages linguistiques au préalable.

➡ Déclaration d’amour au grec ancien et à l’empreinte qu’il a laissée sur le français.

 

Pour aller plus loin : 

Caroline Fourgeaud-Laville évoque l’importance d’apprendre le grec ancien :

Une langue n’est jamais un simple outil de communication : il faut apprendre à l’habiter afin de rendre le monde plus habitable. En rendant à la langue française son grec, nous rendons à la maison-langue ses ornements, ses étoffes, ses souvenirs et ses ravissants bibelots sans lesquels elle s’appauvrirait et notre regard s’éteindrait, manquant d’objets, de couleurs et d’images sur lesquels appuyer nos rêveries et former nos idées… Le grec participe pleinement de cet enrichissement de la langue et conditionne à sa façon l’accroissement de notre projection dans le monde. En initiant les jeunes au grec, nous leur transmettons un peu plus de liberté. Liberté, bien sûr, de relire les textes anciens qui nous apprennent tant sur nous-mêmes. Liberté d’user des mots et d’en créer de nouveaux, abritant de nouveaux concepts. Liberté de penser et d’agir, armés comme Athéna, sages comme elle, dotés des ailes d’une victoire sur tout ce qui voudrait les contraindre, les assujettir en les écartant d’un monde où ils doivent pourtant absolument jouer leur rôle.

_ extrait de GreceHebdo.gr

Et précise le public cible pour Grec ancien express :

Grec ancien express » est le jumeau linguistique d’ « Eurêka ». Il s’agit de proposer un tout en un. Pour apprendre une langue on dispose souvent de trois ou quatre livres sur son bureau : c’est trop. Cette méthode est composée d’une grammaire complète, avec ses synthèses et ses astuces, de leçons et d’exercices, mais aussi d’un lexique bilingue de plus de 800 mots et expressions. S’ajoutent à cela des dialogues afin d’apprendre le grec ancien comme on le ferait d’une langue d’aujourd’hui. Il s’agit d’un voyage en 24 étapes, où le lecteur aura le loisir de faire quelques escales pour des éclairages culturels et historiques comme s’il lisait un roman. Tout le monde peut donc y trouver son bonheur. Les débutants ambitieux, les flâneurs voulant butiner des étymologies, les curieux venant y puiser des citations d’auteurs antiques en version bilingue, les passionnés comme les rêveurs : cette méthode est conçue pour plaire à tous et ne laisser personne hors de la trière !

_ extrait de GreceHebdo.gr

 

 

 

 

Les extraits du manuel Grec ancien express qui sont proposés dans cet article le sont grâce à la contribution de Dorian Flores, chargé de communication pour La Vie des Classiques.

Pour toute question, vous trouverez un interlocuteur en envoyant un courriel à lespetitslatins@gmail.com.

Julie Wojciechowski

A propos ju wo

Professeur de français et des options FCA et LCA dans l'académie de Lille. Passionnée de cultures antiques et de langues anciennes et attachée à leur rayonnement et à leur promotion dès l'école primaire. Co-responsable du concours ABECEDARIVM pour l’association ATC.
X