La phrase grecque du mois : Dans le vin, la vérité

La phrase grecque du mois 

Contribution de Mariane Schouler pour ATC, adaptée et complétée par Julie Wojciechowski

Pour fêter la fin du dry January, la phrase grecque du mois de février est : Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια

Quelques indices pour ceux qui n’ont pas encore deviné sa signification…

 

οἴνῳ a donné : œnologue, œnologie, œnochoé, …

C’est …

 Le vin.

Ἀλήθεια

La vérité.

Le mot est dérivé de ἀληθής (« vrai, sincère »),  c’est-à-dire « non caché », de ἀ- (préfixe privatif) et de λήθω (« se cacher, s’échapper »).

Le saviez-vous ? Λήθη (« oubli, ce qui échappe à la mémoire ») dérive du même verbe.

Le mot est connu dans l’expression figurée « Boire de l’eau du Léthé », qui veut dire « oublier », « perdre la mémoire du passé », par allusion au fleuve des Enfers, où, selon la mythologie grecque, les ombres des morts allaient boire pour oublier leur vie passée.

Ἐν οἴνῳ

Οἴνῳ est au datif après la préposition ἐν qui signifie “dans”.

Petit point de grammaire :

ἐν + datif (lieu sans mouvement)

εἰς + accusatif (lieu avec mouvement)

Nous pouvons donc  traduire Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια par : « Dans le vin, la vérité », « La vérité est dans le vin », « La vérité se trouve dans le vin » ou « Dans le vin se trouve la vérité ». En d’autres termes, l’alcool délie les langues, lève les inhibitions, libère la parole.

 

Alcée et Sappho. Face A d'un kalathos attique à figures rouges, v. 470 av. J.-C. Peintre de Brygos, Staatliche Antikensammlungen, Allemagne
Alcée et Sappho. Face A d’un kalathos attique à figures rouges, v. 470 av. J.-C. Peintre de Brygos, Staatliche Antikensammlungen, Allemagne. Wikimedia commons

D’où vient cette phrase ? 

Selon la tradition cette expression aurait été forgée par Alcée de Mytilène, compagnon de Sapho la poétesse, et reprise par d’Athénée de Naucratis dans ses Déipnosophistes [ou Banquet des sophistes].

Cette maxime est liée à la pratique du συμπόσιον, de σύν (« ensemble ») et πίνω (« boire »).  Boire ensemble signifiait aussi discuter savamment sur des thèmes variés.

 

 

 

Banqueteur puisant dans un cratère grâce à une œnochoé pour remplir son kylix de vin, inscription kalos, peintre de la Cage, v. -490--480, musée du Louvre
Banqueteur puisant dans un cratère grâce à une œnochoé pour remplir son kylix de vin, peintre de la Cage, 490-480, musée du Louvre. Wikimedia commons

 

Alexandre modérait sa consommation de vin et s’en servait comme une arme politique :

« Il fut aussi moins sujet au vin qu’on ne l’a cru; il en eut la réputation, parce qu’il restait longtemps à table, mais c’était moins pour boire que pour discourir. Chaque fois qu’il buvait, il proposait quelque question à traiter d’une assez longue étendue, et ne prolongeait ainsi ses repas que lorsqu’il avait beaucoup de loisir. Mais quand il fallait s’occuper des affaires, jamais ni le vin, ni le sommeil, ni le jeu, ni l’amour même le plus légitime, ni le plus beau spectacle, rien enfin ne pouvait le retenir et lui enlever un temps précieux, comme il est arrivé à tant d’autres capitaines. »

Plutarque, Vie d’Alexandre, XXIII (traduction D. RICARD, 1883)

 

In vino veritas

La phrase latine qui correspond, in vino veritas, est souvent attribuée à Pline.

Portrait imaginaire d’après une encyclopédie du XIXe siècle (Bibliothèque du Congrès). Wikimedia commons

En effet Pline l’ancien adopte bien la phrase en tant que proverbe, mais son discours tient plutôt d’un avertissement sur les dangers de l’alcool :

« Un proverbe a attribué la vérité au vin. Échappât-il à ces dangers, le buveur ne voit pas le soleil se lever, et vit moins longtemps. De là cette pâleur, ces paupières pendantes, ces yeux éraillés, ces mains tremblantes qui laissent échapper les vases pleins, ce sommeil troublé par les Furies, qui est la punition Immédiate, cette agitation nocturne, et, récompense suprême de l’ivrognerie, les débauches monstrueuses et le goût des horreurs. Le lendemain, l’haleine a l’odeur d’un tonneau ; presque tout est oublié, et la mémoire est morte. »

Pline l’Ancien, Histoire naturelle, livre 14

https://remacle.org/bloodwolf/erudits/plineancien/livre14.htm

Cadran solaire, château de Pommard
Cadran solaire château de Pommard. Wikimedia commons

 

 

 

À travers les cultures et les frontières

En chinois on lit « Après le vin (de riz), on a la parole vraie. ». On trouve dans le Talmud babylonien écrit en hébreu « Lorsque le vin entre, le secret sort ».

Rabelais (au XVIe  siècle) l’a paraphrasée : « Le jus de la vigne clarifie l’esprit et l’entendement, apaise l’ire, chasse la tristesse et donne joie et liesse. »

 

L’alcool est dangereux pour la santé

 

 Pour aller plus loin (sans modération cette fois !) :

  • blog de la Vie des Classiques :

https://www.laviedesclassiques.fr/taxonomy/term/791/extraits/anthologie-vino-veritas-athenee

https://www.laviedesclassiques.fr/chroniques/chroniques-anachroniques/chroniques-anachroniques-anti-morosite-v-la-joie-dans-le-vin

https://www.laviedesclassiques.fr/lego/anthologie/andrea-marcolongo-le-vin-grec

  • blog de l’association Nunc est bibendum :

https://nunc.ch/ils-mettaient-de-leau-dans-leur-vin/

https://nunc.ch/mulsum/

https://nunc.ch/un-baiser-pour-detecter-lodeur-du-vin-la-surveillance-des-femmes-romaines/

https://nunc.ch/le-shedeh-nectar-mysterieux-de-toutankhamon/

In vino veritas… lorsque le vin entre, le secret sort

 

Vers le sommaire des articles “La phrase grecque du mois”

A propos ju wo

Professeur de français et des options FCA et LCA dans l'académie de Lille. Passionnée de cultures antiques et de langues anciennes et attachée à leur rayonnement et à leur promotion dès l'école primaire. Co-responsable du concours ABECEDARIVM pour l’association ATC.

Laisser un commentaire

X