Les textes en traduction juxtalinéaire appelés aussi simplement « juxtalinéaire » ou « juxta » sont pour la plupart des textes classiques à destination des scolaires publiés à partir de la 2ème moitié du XIXème siècle et qui ne sont plus réédités aujourd’hui.
Leur particularité : ils présentent une traduction mot-à-mot du texte original placée vis-à-vis du texte original, ce qui permet de pratiquer l’exercice formateur du « petit latin » ou du « petit grec ».
Les documents reproduits sur cette page sont pour la plupart issus de la collection personnelle de Thierry Liotard qui a accepté de les publier sur notre site. Ils ne sont plus couverts par le copyright (ils ont été publiés entre 1840 et 1920), et sont donc libres de droits et peuvent être copiés et imprimés sans restriction. Les fichiers sont au format .pdf :
2 2 réactions
Pingback: Les nouvelles de l’antiquité (16 novembre 2020) – Arrête ton char
Pingback: Editorial et sommaire du numéro 162 de juillet 2022 | Connaissance hellénique