Quelques documents intéressants pour l’étude des oeuvres au programme de terminale sont à disposition sur le site d’eduscol :
Intervenants (par ordre d’apparition) :
- Paul Raucy, inspecteur général de l’éducation nationale, doyen du groupe des Lettres ;
- Marie-Laure Lepetit, inspectrice générale de l’éducation nationale, groupe des Lettres ;
- Fabrice Poli, inspecteur général de l’éducation nationale, groupe des Lettres.
Conférence « Doit-on rire des enfants des Pastorales ? » par Romain Brethes, professeur de classes préparatoires aux grandes écoles, lycée Janson de Sailly, Paris
Conférence « Phèdre de Sénèque, une tragédie musicale, érotique et cruelle » par Florence Dupont, professeure émérite des universités, université Paris Diderot-Paris 7
Textes des conférences
- « Doit-on rire des enfants des Pastorales ? Lire et traduire Longus aujourd’hui » par Romain Brethes, professeur de classes préparatoires aux grandes écoles, lycée Janson de Sailly, Paris
- « Phèdre de Sénèque, une tragédie musicale, érotique et cruelle » par Florence Dupont, professeure émérite des universités, université Paris Diderot-Paris 7
Restitutions d’ateliers : textes et diaporamas
Atelier 2 : lire une œuvre intégrale en langues anciennes
A. Lire une œuvre intégrale en latin
- Présentation générale
- Lire une œuvre en latin : l’exemple de Néron dans La vie des douze Césars de Suétone
- Lire une tragédie latine au lycée : l’exemple de Médée de Sénèque
B. Lire une œuvre intégrale en grec
- Un roman grec : Leucippé et Clitophon d’Achille Tassius
- Exemple 1 : lire Achille Tassius, l’ekphraxis initiale dans son roman Leucippé et Clitophon
- Exemple 2 : lire Achille Tassius, Le Nil dans son roman Leucippé et Clitophon
- Exemple 3 : lire Longus, Daphnis et Chloé
Atelier 3 : pratiquer la lecture analytique en langues anciennes
Pratiquer la lecture analytique en langues anciennes
Atelier 4 : pourquoi traduire ? Éléments de réflexion théorique et pratique