Les mots pour dire : la nouvelle chronique étymologique de la Vie des Classiques

 

Amoureux du français, férus de langues anciennes, passionnés d’étymologie, oyez ! oyez !

 

La Vie des Classiques , label pédagogique des éditions Les Belles Lettres , inaugure en ce mois d’octobre sa nouvelle chronique mensuelle Les mots pour dire, publiée sur son site internet, coécrite par Hugo Blanchet et Julie Wojciechowski.

 

Vous pourrez ainsi découvrir ou réviser les étymologies gréco-latines dans la langue française. Objectif des deux co-auteurs : aider à améliorer son français grâce aux langues anciennes , et ce à tous les âges !  La racine étymologique d’un mot, son étymon (ἔτυμον), indique sa véritable origine sémantique, l’adjectif grec ἔτυμος signifiant vrai, réel, véritable.

La chronique Les mots pour dire , qui paraît chaque troisième jeudi du mois , est ciblée chaque fois sur un thème et prend la forme d’une carte mentale enrichie d’un glossaire :

  • la carte mentale présente les termes latins ou grecs d’une même aire sémantique, explique leur origine étymologique, indique les mots dérivés en français (y compris en datant l’apparition de chaque mot dans notre langue) et éclaire le sens de ces mots français . On passe ainsi en douceur de la linguistique à la civilisation ;
  • le glossaire étymologique d’une bonne partie des mots français introduit dans la carte mentale : il indique leur(s) racine(s) d’origine grecque ou latine, leur sens “mot à mot” et leur sens courant.

 

J’aime beaucoup  :

  • le design particulièrement agréable de la carte mentale : c’est une œuvre de linguistes doublés de graphistes
  • le souci didactique, notamment dans le glossaire : la transcription en caractères latins des termes grecs les rend entièrement accessibles
  • la combinaison des explications linguistiques et des éclairages civilisationnels : c’est tout sauf une “liste rébarbative de vocabulaire”, mais plutôt un voyage éducatif et distrayant à travers notre langue et ses origines
  • le juste équilibre entre les développements et la nécessaire concision du format en une page de la carte mentale et du glossaire, permettant de les afficher en classe, dans sa chambre…
  • l’élégance des couleurs et le message subliminal : les termes grecs en bleu, les mots latins en rouge… le français en étant la résultante

 

La première édition, publiée le 17 octobre, est consacrée aux termes utilisés pour désigner les groupes humains en grec ancien et leur devenir en français . A partir d’un homme, au sens d’être humain (ἄνθρωπος), les sens produisent de γένος (la lignée), δῆμος (la population), ἔθνος (la communauté) et λαός (le rassemblement du peuple) n’ont désormais plus de secret, grâce à la carte mentale et au glossaire étymologique .

Que les latinistes se rassurent : la chronique Les mots pour dire va alterner les références au latin et au grec .

Selon Nicolas Boileau, “Ce que l’on conçoit bien s’énonce clairement, Et les mots pour le dire arrivent facilement” . Eh bien, la seconde moitié du chemin est ici déjà parcourue ! Ne cherchez plus les mots pour le dire : (re)trouvez-les plus permis grâce à cette chronique, qui – pour le dire en mots choisis – se boit comme du petit lait ! Alors à votre santé !

 

Cette chronique est co-signée :

  • de Hugo Blanchet , docteur en linguistique ancienne et agrégé de grammaire. Il partage sur les réseaux sociaux ses investigations étymologiques sous le pseudonyme Dr. Orodru, et publie des ouvrages de médiation scientifique autour de la linguistique et des langues anciennes. Pour Atelier Perrousseaux, il a écrit l’ Abécédaire illustré des mots voyageurs , et coécrit l’ Abécédaire illustré des mots de la fin

( https://hugoblanchet.com/ ; instagram : @dr.orodru )

( https://www.arretetonchar.fr/author/ju-wo/ ; instagram : @deliberando_perit_occasio/ )

 

Pour aller plus loin :

Entretien avec Hugo Blanchet : les inscriptions gauloises ont parlé

Entretien avec Dr. Orodru : l’étymologie, c’est fun !

On a testé pour vous : Abécédaire illustré des mots de la fin

Memini #8 : Zoom sur l’étymologie

 

A propos Laurent Caillot

Amateur autodidacte de langues et cultures de l'Antiquité, parallèlement à mon métier d'inspecteur général des affaires sociales. J'ai commencé par me remettre au grec ancien et je réapprends désormais le latin. Je souhaite contribuer au dynamisme du réseau ATC

Laisser un commentaire

X