Quelques documents intéressants pour l’étude des oeuvres au programme de terminale sont à disposition sur le site d’eduscol :
Intervenants (par ordre d’apparition) :
- Paul Raucy, inspecteur général de l’éducation nationale, doyen du groupe des Lettres ;
- Marie-Laure Lepetit, inspectrice générale de l’éducation nationale, groupe des Lettres ;
- Fabrice Poli, inspecteur général de l’éducation nationale, groupe des Lettres.
Conférence “Doit-on rire des enfants des Pastorales ?” par Romain Brethes, professeur de classes préparatoires aux grandes écoles, lycée Janson de Sailly, Paris
Conférence “Phèdre de Sénèque, une tragédie musicale, érotique et cruelle” par Florence Dupont, professeure émérite des universités, université Paris Diderot-Paris 7
Textes des conférences
- “Doit-on rire des enfants des Pastorales ? Lire et traduire Longus aujourd’hui” par Romain Brethes, professeur de classes préparatoires aux grandes écoles, lycée Janson de Sailly, Paris
- “Phèdre de Sénèque, une tragédie musicale, érotique et cruelle” par Florence Dupont, professeure émérite des universités, université Paris Diderot-Paris 7
Restitutions d’ateliers : textes et diaporamas
Atelier 2 : lire une œuvre intégrale en langues anciennes
A. Lire une œuvre intégrale en latin
- Présentation générale
- Lire une œuvre en latin : l’exemple de Néron dans La vie des douze Césars de Suétone
- Lire une tragédie latine au lycée : l’exemple de Médée de Sénèque
B. Lire une œuvre intégrale en grec
- Un roman grec : Leucippé et Clitophon d’Achille Tassius
- Exemple 1 : lire Achille Tassius, l’ekphraxis initiale dans son roman Leucippé et Clitophon
- Exemple 2 : lire Achille Tassius, Le Nil dans son roman Leucippé et Clitophon
- Exemple 3 : lire Longus, Daphnis et Chloé
Atelier 3 : pratiquer la lecture analytique en langues anciennes
Pratiquer la lecture analytique en langues anciennes
Atelier 4 : pourquoi traduire ? Éléments de réflexion théorique et pratique